• TRADUTTORE, TRADITORE?

    Le roman de Sigrid Undset "Kristin Lavransdatter" se vendait, voici... bon nombre d'années, sous le titre de "Christine Lavransdatter". Le Samsa de Kafka est récemment redevenu Gregor au lieu de Grégoire. On ne traduit plus les titres des films américains: inutile pour "Titanic", of course, "Gladiator" est aussi bien du latin, mais "Seven" ou "Match point" ou.. ou...? Un film français se pare d'un titre anglais, pour mieux séduire sans doute. Paresse, impuissance, goût de l'exotisme, respect de l'original, snobisme, fétichisme, amour du vrai?... C'est aussi un fait que "She wore  a yellow ribbon" se vit naguère changé - sauf erreur - en "Poursuite héroïque"!


    Tags Tags : ,
  • Commentaires

    Aucun commentaire pour le moment

    Suivre le flux RSS des commentaires


    Ajouter un commentaire

    Nom / Pseudo :

    E-mail (facultatif) :

    Site Web (facultatif) :

    Commentaire :